Уточнения к Реальной Нереальности.



Возможно, вам будет интересно узнать некоторые подробности из жизни The Watcher'a Ag в мире Аллодов. Учитывая дату появления сего манускрипта, читателям рекомендуется прежде ознакомиться с работами Merlin'a и Warrior'а, представленных в этом же разделе - тогда будут более понятны детали рассказа.

Это произведение - мой дебют на ниве искусства. Буду рад всем письмам с мнениями (принимаю любые). Пишите.

 

Темная ночь. На небе тускло светила луна и мерцали несколько звезд, самых ярких, потому что остальных не было видно сквозь пелену легких облаков, покрывавших небо вот уже вторую неделю. Ветер, холодный и промозглый, никак не мог очистить его, но вот окружающую природу он «очищал» успешно – почти все звери, напуганные неожиданным изменением погоды и внезапно наступившими холодами, в большинстве своем прятались по норам и укрытиям, в надежде на возвращение тепла. Стояла ранняя осень, но листья облетели так быстро, что казалось, будто что-то – или кто-то – высосал из них весь запас живой энергии, от чего деревья казались зловещими и затаившими смертельную опасность для путника, решившего остановиться здесь на ночлег. Звуков не было слышно, лишь леденящая кровь тишина пугала неопределенностью. Причин столь странной для этого времени года обстановки никто не знал, могли лишь догадываться.

Давно не смазанное колесо телеги, тихонько скрипнув, глухо стукнуло о неровную, годами выщербленную, но покрытую еще остатками каменного покрытия, дорогу. Запряженная лошадь, явно не один месяц проведшая в конюшне на заслуженном отдыхе, устало плелась по ней, понурив голову и проклиная, вероятно, свою судьбу, забросившую ее в такое мрачное место. На козлах сидел сгорбившийся человек в коричневом, поношенном плаще с накинутым на голову капюшоном, по фигуре в нем угадывался старик. В правой руке он держал поводья, левой же придерживал длинную палку в рост человека, которую он положил на колени. Видно было, что чувствовал себя человек не намного лучше лошадки, покачиваясь от усталости на каждой крупной выбоине. Постоянно смотреть на дорогу он перестал уже давно, лишь изредка пробегая взглядом ближайшие к дороге деревья, которые покачивались на ветру без единого шороха.

Резкий свист вспорол воздух, нарушая покой, хотя здесь вряд ли уместно было бы это слово, пожалуй, не покой, а настороженное ожидание. На дорогу выбежали два человека, одетых в порванные во многих местах рубахи, по виду – бывшие крестьяне, которых нужда заставила выйти на большую дорогу с топором в руках, но со временем этот способ зарабатывания денег на жизнь показался им достаточно легким и они решили не возвращаться к прежней жизни. Еще двое разбойников выскочили из леса позади повозки. Решимость в их глазах не допускала иного толкования дальнейших действий. Но старик, несмотря на видимую даже неискушенному взгляду усталость, остановил кобылу и слез с телеги, взяв палку как боевой посох. В его жестах угадывалась уверенность и спокойная решимость. Явно не ожидавших сопротивления разбойников это смутило, но не надолго. Один, оказавшийся ближе всех к вознице, нанес удар лезвием топора, посаженного на более короткую рукоять, нежели обычный инструмент дровосека. Человек в плаще наклонил шест по направлению к атакующему, легким движением с поворотом отбивая лезвие в сторону. Нижним концом посоха он нанес колющий удар противнику, от которого тот согнулся пополам. Ослабевшие ноги не удержали его и он рухнул на пробивавшуюся сквозь каменные плиты пожухлую траву. Его приятель с бородой, занявшийся было отвязыванием кобылы, обернулся и схватился за свое оружие – в точности топор первого – попытался двинуться вперед, нанося рубящий удар старику в правый бок. Однако тот с удивительным проворством и точностью ударил концом шеста по лезвию, отчего удар ушел вниз, мимо намеченной цели. Другой конец шеста ударил бородатого по правому плечу. Он от неожиданности и боли выронил топор из рук. А старик тем временем резко дернул шест назад, как оказалось, вовремя, потому что оставшихся двое поняли серьезность схватки и опыт противника, и попытались атаковать одновременно сзади. Одного из них шест ударил в солнечное сплетение, а второму – под колено опорной ноги, оба резко согнулись, пытаясь справиться с потоком хлынувших в них отнюдь не приятных ощущений.

Шест порхал, как бабочка, перелетая из одной руки старика в другую, и после нескольких секунд все четверо разбойников, так некстати решивших подзаработать именно сейчас, в неестественных позах лежали по бокам дороги, не в состоянии пошевелиться из-за нервного шока. Таинственный извозчик нанес каждому всего по паре ударов, но им казалось, что их долго-долго били солдаты королевской гвардии, с которой уже успели повстречаться за время «службы».

Только сейчас старик понял, насколько он устал, сколько сил отняла это стремительная и недолгая битва. Едва держась на ногах, он с трудом влез на сиденье, тронул поводья и повалился на бок, пытаясь хоть немного ослабить напряжение в возмущенных мышцах, отвыкших за годы мирного труда от ставшего уже почти непривычным занятия.

Лошадка, не успев даже толком испугаться, нерешительно тронулась вперед.

Об оставшихся разбойниках этот человек не беспокоился. Во-первых, он никого не убивал, поскольку уже очень давно научился этого не делать, а во-вторых, он по опыту знал, что способность движения к ним вернется часов через шесть-семь, когда он будет далеко отсюда. К этому времени он уже рассчитывал выехать из леса на главную дорогу королевства.

***

Девушка, которую встретил The Watcher Ag, согласилась проводить его до Плагата, в котором он рассчитывал встретить Мерлина. Дорога оказалась недолгой, о чем The Watcher Ag в тайне сожалел, поскольку прогулка по лесной тропинке в обществе красивой девушки ему откровенно понравилась. Когда из-за веток деревьев показались стены города, она попрощалась с ним, сказав, что должна идти, ее, вероятно, уже дома заждались. К воротам он подошел уже один.

Войдя в город, он первым делом направился в трактир на центральной площади. О состоянии и богатстве, к сожалению, былом, города говорило то, что широкие улицы были вымощены ровными рядами обтесанных камней, а здания высились этажей на три-четыре. Сразу было видно, что состоятельных людей здесь всегда хватало, что, впрочем, не удивительно, ведь Плагат – столица Аллода Умойр. Что-то в облике этих особняков напоминало ему улицы древнего Таллина, которые он неоднократно видел по телевизору и на открытках.

В трактире, когда он вошел, сидели несколько человек, видимо, рабочих, решивших отдохнуть немного и выпить. Заняв свободный столик и попросив немного холодной воды, чем, к слову сказать, поверг в полное недоумение хозяина заведения, он принялся расспрашивать его о новостях и, в особенности о том, не встречался ли ему маг по имени Мерлин, тот, который снял осаду с города. Хозяин ответил, что видел, что тот даже заходил к нему вместе со своими новыми друзьями – Последними, – которых он пробудил от магического сна.

— Если вы хотели с ним встретиться, — сказал трактирщик, — то наверняка опоздали, они утром собирались покинуть город, а искать их в окружающих город лесах – занятие неблагодарное, и притом небезопасное – леса населены неизвестно откуда взявшимися гоблинами, гигантскими белками, черепахами, отвратительными насекомыми. Бр-рр, как вспомню, так вздрогну.

— Да... Не повезло, что ж, — огорчился The Watcher Ag. — А я так надеялся с ним увидиться. Ну да ладно, где тут у вас можно переночевать?

— Гостиница тут рядом, по этой улице прямо и увидите вывеску, — услужливо подсказал бармен, как его, вероятно, назвали бы в том мире, откуда прибыл воин.

Распрощавшись с приветливым хозяином трактира, The Watcher Ag направился прямиком в лавку. Ее хозяин, как всегда молчаливый, лишь хмуро посмотрел на него и стал ждать от него последующих действий. Окинув привычным взглядом («Откуда только он мог взяться, этот привычный взгляд? — думал The Watcher Ag. — Ведь я даже толком не свыкнулся с мыслью, что ношу полный рыцарский доспех вместо спортивного костюма, и уж тем более не привык определять качество оружия по его виду...») полки с представленным товаром, он не заметил ничего, стоящего его внимания, и развернулся к выходу. Хозяин так ничего и не сказал, проводив еще одного неудавшегося покупателя к двери взглядом из-под хмурых бровей.

«Много их тут ходит, — думал он, — ходит, да ничего не берет. Небось, ищет, что плохо лежит.»

«Мрачный тип, — подумал The Watcher Ag, уже заметив направление, в котором, если следовать словам трактирщика, находиться гостиница, — вроде как подозрительный даже. Вероятно, профессия обязывает. Каждый день с ворами общаться – еще не таким станешь.»

До гостиницы оказалось около пяти минут хода. За вполне подходящую плату он остановился на ночь. Закрыв за собой дверь комнаты, он первым делом снял доспехи, осмотрел их со всех сторон, нет ли трещин или вмятин, и решил до утра их не трогать. Копье тоже оказалось качественным, с легким, но прочным и упругим древком и острым, хорошо заточенным наконечником из неизвестного материала зеленого цвета.

«Доспехи – это, конечно, хорошо, но не всегда же в них бегать. Надо что-то найти попроще, чтобы в городе на тебя не оглядывался каждый встречный.»

Позвав управляющего, он дал ему денег, чтобы тот купил ему хорошей одежды.

— Как, сэр, разве вы прибыли в город вот так?! — удивился молодой человек со связкой ключей на поясе.

— Э... Видите ли, у меня не было достаточно времени, чтобы собраться, поэтому у меня лишь самое необходимое, — ответил The Watcher Ag. «Точнее говоря, у меня вообще не было времени на что-либо, — подумал он. — Хорошо хоть оказались деньги в поясном мешочке. Не очень много, но на первое время хватит.»

Управляющий, все еще удивляясь, отправился разыскивать ему одежду, соответствующую его статусу, благо денег The Watcher Ag дал, не скупясь.

Когда дверь за ним закрылась, воин растянулся на кровати. Наконец-то у него нашлось достаточно времени, чтобы обдумать произошедшее за последние несколько дней, как он находился на Аллоде.


Появившись в этом мире так неожиданно, он первым делом попытался установить, в каком же месте очутился. Местность, естественно, оказалась ему незнакомой, даже приблизительно окружающая природа ничего не напоминала, поэтому, не долго думаю, он пошел в ту сторону, в которой лес был более редким, а следовательно, и более простым для преодоления его в доспехах, совершенно не предназначенных для дальних прогулок. Ему сильно повезло и не далее как через полчаса он вышел на хорошую широкую дорогу, ведущую, если следовать указателю, в Плагат от поместья какого-то богатого человека, вероятно, лорда. Еще подходя к ней, он заметил всадника, который стремительно гнал коня по направлению в столицу. Уже стемнело, поэтому такое поведение немного настораживало – в такую темень только галопом и скакать, чтобы сломать ногу лошади на какой-нибудь кочке. Дело, по которому спешил этот человек, было, вероятно, очень важным, в любых других обстоятельствах, он бы не стал рисковать, если имеет хоть небольшое представление о верховой езде.

Как бы то ни было, всадник скрылся из виду прежде, чем рыцарь смог что-то предпринять и осведомиться у него о том, где сейчас находиться. Заночевать в лесу ему не хотелось, поэтому решено было добраться до какого-нибудь селения. На сей раз удача ему не улыбнулась и он провел несколько часов на ногах, так и не встретив даже деревни. Зато ближе к утру прямо на дороге впереди он увидел тела трех мужчин, по одежде явно не богатых, скорее шайка бандитов. Яростными ударами меча они были порублены буквально на куски. Рядом же валялись их мечи. В неярком свете луны The Watcher'у Ag удалось разглядеть глубокие зазубрины на них, – не иначе, как отбивали удары противника, который, судя по тому, что стало с этими людьми чуть позже – один из них был просто разрублен пополам, – обладал незаурядной силой. Будь луна немного ярче, стали бы заметны капли крови, забрызгавшие даже ближайшие деревья – с такой ярость избавлялся от врагов неизвестный мечник.

Почему-то вспомнился спешивший по делам всадник, потому что тела убитых еще сохраняли остатки живого тепла, видно битва произошла около двух часов назад. Пройдя еще некоторое расстояние, он заметил стоянку охотников – разбойники не стали бы располагаться близко к дороге, а путешественники наверняка разбили бы палатку. Костер прогорел почти полностью, язычки огня лениво переползали от одного полена к другому. А вокруг костра... Волосы у молодого воина встали дыбом – все три охотника были зверски убиты. На них напали неожиданно, поскольку у двоих выражения лица были удивленно-непонимающие, остекленевшие глаза открыты и ясны. Третьего к дереву пригвоздил арбалетный болт. Кем бы ни был этот ночной убийца, он же всадник, спешащий по делу и расправившийся с разбойниками, – это The Watcher Ag уже понял, – в бою он был несомненно искусным и опасным противником.

Однако просто стоять и, ничего не делая, размышлять о нападавшем, Наблюдатель не мог. Повинуясь зову чести, он выкопал три могилы найденной в заплечном мешке одного из охотников лопатой и похоронил их. К утру на краю поляны, ставшей немой свидетельницей жестокой расправы, появились три холмика, в изголовье у каждого стояло по большому плоскому камню.

Нелегко далось это The Watcher'у Ag. Мысли и чувства, копошащиеся у него в голове от увиденных за одну ночь шести трупов, грозили выйти наружу, чего он инстинктивно старался избежать.

«Все, надо идти дальше... Аж передергивает, как вспомнишь... Сколько же времени прошло? ... Разбойников еще понятно, но мирных жителей!... А Мерлин, небось, заждался... Почему не видно животных, даже птиц?... Скотина, прирезать мало...» — Мысли его путались и не давали сосредоточиться на чем-то одном. Ночь, проведенная без сна, тоже давала свой неприятный эффект.

Уставший воин пошел прямо, даже не удосужившись вернуться обратно на дорогу, сыгравшую с ним такую злую шутку. Через некоторое время чувства улеглись и он зашагал увереннее. Тем временем лес постепенно переходил в холмистую местность, лишь кое-где поросшую деревьями.

(посл. испр. 07.02.99 г.)



Продолжение следует...








Mail to Webmaster: irinan@mail.primorye.ru